Я вошла в офис и увидела, как мой муж изменяет мне со своей секретаршей – прямо на глазах у всех!
Март 9, 2025
Ширли с недоумением смотрела, как её муж Броуди открыто флиртует со своей секретаршей Лилой в её офисе.

Её руки дрожали, и она уронила ложки, которые держала в руках, но, похоже, они даже не заметили этого.
«Броуди, что здесь происходит?» – Ширли спросила их, её голос разрезал тишину в офисе.
Броуди сделал невинное лицо.
«В чём твоя проблема, Ширли? Мы просто обсуждаем работу.»
«Вот так вы обсуждаете работу?» – голос Ширли был полон ярости.
«Ты суёшь свои руки под её юбку? На глазах у всех?»
«Не устраивай сцену», – предупредил Броуди, но Ширли оставалась непоколебимой.
«Нам нужно поговорить. Наедине. Сейчас!» – потребовала она.
Броуди разозлился.
«Ты не можешь мне приказывать. Я подаю на развод сегодня. Я заберу дом.»
«Ты не можешь забрать мой дом. Он принадлежал моим родителям. У тебя нет права на него!»
Броуди самодовольно усмехнулся.
«Не забывай, что ты замужем за юристом. Будь осторожна. Я приведу Лилу сюда, и мы будем праздновать на каждой поверхности в каждом отдельном комнате.»
Шокированная и обиженная, Ширли едва могла ответить, когда Броуди вонзил свой обручальный кольцо в торт, который она принесла, чтобы поделиться им с ним.
«Может быть, ты сможешь использовать его для будки для собак», – издевался он и вышел из офиса с Лилой.
Ширли осталась ошеломленной, окруженная жалостливыми шепотами.
Позже, будучи одна в дешёвой гостиничной комнате, она не могла удержаться от слёз, думая о своих отношениях с Броуди.
Как этот человек, которому она клялась посвятить свою жизнь, превратился в незнакомца?
Неужели она настолько себя запустила? Это её вина, что Броуди обратил внимание на Лилу?
Преисполненная чувств, она ударила по подушке, чтобы избавиться от части своей ярости и боли, когда её прервал стук в дверь.
Она ожидала сотрудника и открыла дверь, но была удивлена, увидев незнакомого мужчину.
«Я… я думал, что слышал крик о помощи», – запнулся он.
«Ну, ты ошибся. Если только ты не можешь помочь мне спасти мой дом от мужа, который подает на развод. Убирайся», – пробормотала она, её голос был срывающимся.
Брови мужчины поднялись, удивленные её резкостью.
Затем он осмотрел её с головы до ног и сказал:
«Я не могу помочь тебе в этом. Но теперь я понимаю, почему он подает на развод.»
С этим он развернулся и ушёл.
Охваченная яростью, Ширли последовала за ним в его номер и отказалась оставить его комментарий без ответа.
«Что ты только что сказал?» – потребовала она, блокируя дверь, чтобы он не мог её закрыть.
Мужчина попытался объясниться.
«Я просто волновался из-за шума.»
«Я точно знаю, что ты имел в виду!» – ответила она.
«Может, я не идеальна, но это не даёт тебе права судить меня.»
Мужчина тихо согласился, показав немного раскаяния.
«Ты права. Ты этого не заслуживаешь.»
Ширли на мгновение замолчала, ярость утихла, когда её слова дошли до неё.
Но прежде чем она могла ответить, он быстро отступил и закрыл дверь с решимостью, не оставляющей места для дальнейших обсуждений.
«Подожди! Я ещё собиралась на тебя накричать!» – крикнула она и пнула дверь, только чтобы повредить себе ногу.
На следующий день она зашла в офис, прихрамывая, её мысли всё ещё кружили вокруг незнакомца и его слов.
Вдруг она вспомнила: мистер Уильямс сегодня приходит!
«Отлично, как раз то, что мне сейчас нужно, новый босс, пока я полностью запуталась», – пробормотала она и села.
«Ну, твой новый босс уже здесь», – раздался голос позади неё, неожиданно знакомый и совсем не приветливый.
«Ты, должно быть, моя добросердечная и помощная секретарша Ширли.»
Ширли застыла и медленно повернулась на своём кресле, только чтобы обнаружить, что незнакомец, на которого она накричала и которого думала, что больше никогда не увидит, был мистером Уильямсом – её новым начальником!
Смущённая тем, что она снова столкнулась с мистером Уильямсом после происшествия в отеле, она запинаясь сказала:
«Простите за вчерашний вечер», — но мистер Уильямс не был заинтересован в извинениях.
«Ваше поведение было неприемлемо.
Я ожидаю большего от своих сотрудников», — сказал он резко.
«Мне нужна папка „Ричардсон против Ричардсон“. Немедленно», — приказал он и направился в свой кабинет.
Смущённая, Ширли приняла его замечание и принялась за свою задачу — найти папку Ричардсон в беспорядочной стопке документов.
В спешке её рука смахнула стопку, и она упала на пол, что снова привлекло критический взгляд мистера Уильямса.
«Что так долго?
Я просил тебя принести папку, а не рассыпать её по полу», — сказал он и подошёл к ней.
«Я-Я нашла её», — запинаясь сказала Ширли, протягивая папку, её щеки пылали от смущения.
Мистер Уильямс взял папку, его взгляд скользнул по хаосу, который когда-то был аккуратным уголком офиса.
«Вот это беспорядок.
Похоже, порядок не твоя сильная сторона», — заметил он сухо.
Прежде чем она успела ответить, он развернулся и ушёл, оставив её одну с хаосом.
Но проблемы Ширли ещё не закончились.
Пока она убиралась, появились Броди и Лила, и их смех добавил ещё больше боли к её унижению.
Это было последней каплей для Ширли.
Ей надоело, что мужчины постоянно её насмехаются и унижают!
Она вбежала в кабинет мистера Уильямса и заявила:
«Я больше не ваша секретарь. Я увольняюсь.»
Мистер Уильямс, не впечатлённый, отказался принять её увольнение.
«Вернись к работе, Ширли. Нам нужно завершить дело Ричардсон.»
«Нет. Я ухожу, так что подпишите моё увольнение», — настойчиво сказала Ширли.
«Я не подпишу это», — ответил мистер Уильямс, скомкал её заявление об увольнении и выбросил его в окно.
Раздосадованная и эмоциональная, Ширли села за его стол и написала новое заявление об увольнении, её слова были полны боли от предательства и несправедливости.
«Я просто не могу больше это терпеть», — она расплакалась, не успев закончить письмо.
«Что за мужчины, как вы… что заставляет вас думать, что вы можете контролировать мою жизнь?»
Позиция мистера Уильямса стала мягче, когда он слушал её.
«Я не отказываюсь принять твоё увольнение, потому что хочу тебя мучить», — объяснил он, вставая и садясь рядом с ней.
«Просто отпустите меня», — умоляла она, поднимая взгляд к нему.
«Я не могу тебя отпустить, потому что я тебя люблю, Ширли», — признался мистер Уильямс, и его искренность удивила Ширли.
«Но вы меня даже не знаете, мистер Уильямс», — ответила она, смущённая его чувствами после их нелёгкого начала.
«Нэйтан, называй меня Нэйтаном.
И да, возможно, я тебя не знаю полностью, но я восхищаюсь твоим духом и силой», — объяснил Нэйтан, пытаясь преодолеть пропасть между ними.
Ширли была в раздумьях, слова Броди преследовали её, заставляя сомневаться в намерениях Нэйтана.
«Будь благодарна, что я тебя люблю, Ширли, потому что никто другой не сможет. Ты всего лишь инструмент.»
Ширли не знала, как ей переработать всё, что происходило в последние дни, и резко покинула кабинет Нэйтана.
На следующий день она пришла на работу и была удивлена, когда Нэйтан подошёл к её столу с двумя чашками кофе в руках и предложил одну ей, с улыбкой, которая, казалось, была направлена на то, чтобы сделать её день немного светлее.
Но маленький жест Нэйтана, принесшего Ширли кофе, затмило нахальное проявление привязанности Броди и Лилы, когда они пришли.
«Извините, мне нужно выйти», — сказала Ширли резко и побежала в туалет, чтобы найти утешение.
Нэйтан, озадаченный реакцией Ширли, обратился к другой секретарше, которая с презрением наблюдала за Броди и Лилой, и узнал, что Броди — муж Ширли.
«Он выставляет свою измену прямо перед своей женой», — объяснила секретарша.
Нэйтан был потрясён.
Он хотел последовать за Броди и потребовать объяснений, но не перешёл границы приличия.
Позже в тот же день Ширли вошла в кабинет Нэйтана с кипой документов для дела Ричардсон.
Когда она положила бумаги на его стол, она повернулась, но её остановил голос Нэйтана.
«Ширли, можете остаться на минутку? Мне нужно помощь организовать эти аргументы для дела.»
Ширли остановилась и медленно повернулась, с любопытным взглядом.
«Конечно, я могу помочь. Что именно вам нужно?»
Натан улыбнулся.
«Я пытаюсь сформулировать наш аргумент более убедительно. Я подумал, что вы могли бы дать мне свежую перспективу.»
Пока Натан и Ширли работали вместе, напряжение между ними постепенно перерастало в взаимопонимание и уважение.
Их разговоры шли легко, и Ширли была удивлена, обнаружив любовь Натана к джазу.
«Ты любишь джаз?» – спросила Ширли с интересом.
«Да, есть много того, чего ты обо мне не знаешь. Джаз – это только начало», – ответил Натан с улыбкой.
Их связь углублялась с каждым днем, и Ширли становилась все более привлекательной для Натана.
Но она оставалась осторожной, все еще заботясь о своем недавнем сердце.
Однажды вечером Натан посетил номер Ширли, чтобы попросить ее помочь с важным аргументом для их дела.
«Мне нужна твоя помощь, чтобы лучше выразить мои чувства в вступительной речи», – признался Натан, глядя Ширли в глаза.
Ширли была разочарована, так как она боялась, что станет еще одним инструментом для профессиональных нужд Натана.
Тем не менее она согласилась помочь ему и скрыла свои раненые чувства.
Пока они работали вместе, случайное прикосновение привело к неожиданному моменту близости между ними.
«Шоколад», – прошептал он, заметив пятно на ее губе, его прикосновение вызвало волну тепла в Ширли.
«Ты здесь из-за речи, да?» – спросила Ширли, стараясь сосредоточиться.
«Нет, Ширли. Я здесь из-за тебя», – признался Натан, его голос был полон эмоций.
«Я не могу перестать думать о тебе, несмотря на твою ситуацию».
Ширли была ошеломлена, ее защита рухнула, когда Натан открыл ей свои настоящие чувства.
Когда они собирались поделиться нежным моментом, их прервал стук в дверь.
«Что тебе нужно, Броуди?» – спросила Ширли, увидев своего пьяного мужа у двери.
«Пожалуйста, Ширли. Я… я нуждаюсь в утешении», – заскулил он и неуклюже пытался проявить нежность.
«Я так по тебе скучал, детка. Уильямс меня уволил».
«Не прикасайся ко мне!» – прошипела она и попыталась оттолкнуть его, но Броуди был настойчив и отчаянно, агрессивно прижал ее к стене.
К счастью, Натан вмешался: «Что здесь происходит?»
Броуди широко раскрыл глаза и отступил от Ширли.
«Что он здесь делает?» – спросил Броуди с яростью.
«Это тебя не касается!» – резко ответил Натан. «Убери от нее свои руки!»
«Я владею её сердцем», – ответил Броуди с самодовольной ухмылкой.
«Мы женаты уже… десять лет, или семь, в любом случае достаточно долго, и она все еще любит меня. Каждый день она звонит мне и умоляет, чтобы я вернулся!»
«Это не так!» – возразила Ширли, но Натан уже ушел.
Броуди снова схватил ее, но Ширли оттолкнула его и пообещала подать на него в суд за домогательства.
Она выбежала наружу, снег падал вокруг неё, и она увидела, как Натан садится в машину.
«Не можем ли мы просто вернуться и поговорить, Натан?» – спросила она, постучав в его окно.
«Пожалуйста?»
«Нет». – Натан опустил голову. «Я должен был понять, что это, ты и я, слишком хорошо, чтобы быть правдой».
Фрустрация Ширли вырвалась наружу:
«Как ты можешь поверить в его глупые лжи, что я умоляла его вернуться? Ты не можешь ожидать, что я буду за тебя бороться, если ты не делаешь того же для меня. Скажи что-нибудь!»
Натан молчал минуту, затем вышел из машины и встал перед ней.
«Я хотел бы встретить тебя семь лет назад и защитить от всего плохого, что ты вынуждена была пережить одна».
Ширли перехватила дыхание, когда Натан подошел к ней и взял её лицо в свои руки.
Его тёплые руки заставили её задрожать.
Натан посмотрел ей в глаза и сказал:
«Я… я хочу сделать тебя счастливой».
«Ты уже это делаешь», – ответила Ширли.
Когда они поцеловались, это ощущалось как начало чего-то нового и полного страсти.
«Я тоже подам на Броуди в суд. Он не уйдет от наказания за то, что он тебе сделал», – сказал Натан.
В первый раз Ширли поверила, что после того, как Броуди причинил ей боль, всё может стать лучше.
И она знала, что Натан – это её настоящая любовь.
Расскажите нам, что вы думаете об этой истории, и поделитесь ею с друзьями.
Может быть, это осветит их день и вдохновит их.